熱愛影視的朋友都知道,近幾年來,大陸一些有名的導(dǎo)演如張藝謀、馮小剛等拍攝的電影也都配上了英文字幕翻譯。影視字幕翻譯是我國最近幾年興起的一個翻譯領(lǐng)域,屬于多媒體翻譯的范疇。隨著中國互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,加上快節(jié)奏、高壓力的現(xiàn)代生活使人們對影視作品的需求大大增加,配以字幕的影視作品越來越受到廣大觀眾的喜愛,一部具有完美字幕翻譯的影視作品不僅能讓觀眾在短時間內(nèi)獲取大量信息,還能夠?qū)W習(xí)到很多英語單詞、提高外語聽力水平。如此說來,觀看帶有中英文字幕翻譯的影視作品的確是個一舉多得的緩壓力方式。
為了使國內(nèi)觀眾能夠欣賞到更多“原汁原味”的的國外優(yōu)秀影視作品,中昊翻譯公司緊跟時代潮流,抓住字幕翻譯的巨大市場需求,專門成立了視頻、影視字幕翻譯項目組,擁有高質(zhì)量的影音設(shè)備和軟件、熟練的高級錄音師、播音級的配音員;從事多語種的字幕翻譯及配音實踐工作。多年來,我們已完成5000多份國內(nèi)外影視作品(電影、電視?。?、視頻短片(企業(yè)宣傳視頻、產(chǎn)品廣告視頻、教學(xué)視頻)等其他多媒體形式的字幕翻譯。
中昊翻譯公司致力于提供專業(yè)的聽譯翻譯,擁有專門的部門負(fù)責(zé)處理DVD和VCD翻譯、影視聽譯、視頻聽寫、視頻聽譯及翻譯配字幕等影音聽譯服務(wù);中昊翻譯公司在視頻影視翻譯領(lǐng)域經(jīng)驗豐富,提供從翻譯、配音到字幕制作的一站式服務(wù)。確保聽錄、聽譯、配字幕的高水準(zhǔn)。中昊翻譯公司配音演員均為視頻母語譯員,并擁有多年配音經(jīng)驗,用地道的母語發(fā)音將您的訊息完美傳達(dá)。
視頻字幕翻譯范圍:
聲音影像翻譯,媒體翻譯,視頻游戲翻譯,網(wǎng)絡(luò)程序翻譯,互動軟件翻譯,視頻聲音翻譯,視頻影像翻譯,視頻字幕翻譯,動畫翻譯,電影字幕翻譯及各種多媒體翻譯等。
翻譯語種:
英語 日語 韓語 俄語 法語 德語 西班牙語 意大利語 葡萄牙語 泰語 老撾語 緬甸語 馬來語 印尼語 捷克語 波蘭語 荷蘭語 瑞典語 挪威語 芬蘭語 烏克蘭語 白俄羅斯語 丹麥語 土耳其語 蒙語 滿語 維語 其他語言
字幕翻譯流程 |
1、客戶將影視作品、視頻短片、DVD等影像材料交給我們。 2.聽譯(寫出中英文對照文稿)。 3.與客戶確認(rèn)文稿有無修改意見,確定最終文稿。 4.按照客戶對字幕樣式的要求,制作字幕,達(dá)到客戶期望的效果。 5.也可以提供配音或單純字幕制作,聽譯和配音都是母語翻譯老師操作,字幕由專業(yè)技術(shù)組制作。 |
字幕翻譯原則 |
字幕翻譯不同于其它形式的翻譯,字幕翻譯是源語文本和譯語文本同時出現(xiàn)的唯一翻譯形式,因而在受語言文本規(guī)范制約的同時,還不可避免地受空間和時間等形式規(guī)范的制約。優(yōu)秀的字幕翻譯還必須追求字幕的隱形,從而達(dá)到影視劇音響、畫面和視覺效果的完美統(tǒng)一。縱觀現(xiàn)有的影視字幕翻譯,譯文依舊遵守“信”為第一的準(zhǔn)則,堅持譯文中“達(dá)”為第一原則的這一觀點(diǎn)已是一個不爭的事實。 |
以下是我公司為客戶翻譯的視頻的中英文字幕翻譯及配音示例: